Back in 2014, Slavoj Žižek wrote a piece for Poetry Magazine in which he describes the craft of poetry as the human response to dwelling in the “torture-house of language.”[1] His thesis, in my opinion, perfectly exemplifies the contemporary malaise over the “what” and “why” of poetry.
While we may use other modes of description, calling poetry things like “creative expression” or “artistic impulse” reveals that the disposition of us moderns towards language, and therefore poetic craft, is that it is somehow unreal. “But that’s just poetic language,” we say. “We must move beyond the text to get to the meaning,” we say. “It’s not the literal words of the Bible, it’s the message behind them,” we say. “That which we call a rose / By any other word would smell as sweet,” we, along with Juliet, say.[2]
Language, in other words, for modernity, is a mere husk that can be discarded once we have the meaning—must be discarded, in fact. One does not eat husks.
We have all bought into the lie that Language is a kind of problem to be solved, an unhelpful if albeit necessary mediation between us and a kind of Schopenhauerian Reality Itself. Poets and novelists and others who play with words are those, therefore, who obey Austrian playwright Elfriede Jelinek’s conviction that “language should be tortured to tell the truth.”[3]
Why? Because Language (with a capital “L”) in contemporary society, typified by Žižek et al., is an instrument of objectification and trauma.[4] Language is itself a Pharaonic “House of Bondage” oppressing us with systems, and grammars, and categories.
Language, “the word,” can be of assistance to us in accomplishing things (like saying “this is a cat” and “aspirin is a bond between nine carbon molecules, eight hydrogen molecules, and four oxygen molecules”) but it also traps us in a linguistic tyranny. It doesn’t invite us into an encounter with the Real. Rather, it reduces humans (in Žižek’s schemata) to a sheer bio-phenomenal subjectivity, forever troubling and foreclosing our revolutionary horizons:
Language as the “big Other” is not an agent of wisdom to whose message we should attune ourselves, but a place of cruel indifference and stupidity. The most elementary form of torturing one’s language is called poetry.[5]
But that’s just Žižek, one may argue, and he’s crazy. As crazy as Žižek et al. (or, let me say “Žižek and Friends”)[6] may be, their treatment of language is the majority opinion. They are not outliers; they are elites.
And this is not just some “abstract leftist theory”; it has very real-world consequences. Billy Collins gives an example of the day-to-day impact of modernity’s disposition to language / poetry:
I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide
or press an ear against its hive.
I say drop a mouse into a poem
and watch him probe his way out,
or walk inside the poem’s room
and feel the walls for a light switch.
I want them to waterski
across the surface of a poem
waving at the author’s name on the shore.
But all they want to do
is tie the poem to a chair with rope
and torture a confession out of it.
They begin beating it with a hose
to find out what it really means.[7]
This “torturing of a confession” from poetry is not isolated to Mr. Collins’ poetry course. It is widespread. This ”beating it with a hose to find out what it really means” happens across the modern world: in Bible studies, and sermons, and community theaters, and concert halls, and YouTube videos, and gender reassignment surgeries. Contemporary society gazes on the world with the simultaneous need and loathing of Raskolnikov and quotes Justin Bieber: “What do you mean?”
I begin my contribution here in this manner to expose a danger to which I address the positive content of my essay under heading “III.” While Mr. Higgins’ initial piece was great overall, there can be a temptation to lose oneself (and the world) in a Žižekian demand for “meaning.” We must be careful not to come to poetry, whether the portions of the Bible that are versified, or the speech of the angels, or the prose writing of Saint Paul, with a torturous disposition.
Sure, the vapid materialism of our current secular order makes us die for a lack of sacramental meaning, but surfeit is not the antidote to starvation. If modernity suffers from a metaphysical anorexia nervosa, a kind of metaphysical bulimia is not progress in the direction of health.
And to be clear I am not accusing Mr. Higgins or any of the other contributors of committing any error—I, in fact, agree with them on all the important points—but I want to warn against what I see evidenced across contemporary literature and criticism as a kind of conservative fetish for **M-E-E-E-A-A-N-N-I-I-N-NG** or **METAPHYSICS** which treats key aspects of poetry as discardable or dislocatable[8] from the things and structures and times which mean the meaning, as if one could distill 100 proof “meaning” from the fermented corn-mash of “things.” Doing so still leaves us, even if not materialistic, as inquisitors and torturers of Language.
Or to put it another way, if there’s a certain kind torturous impulse evident in “Žižek and Friends” which looks at a picture of a tobacco pipe and says, “Ceci n’est pas une pipe,”[9] there’s an eerie similarity to the person who thinks that a pipe can have a metaphysical meaning that has nothing to do with putting black cavendish in the bowl and smoking it.
Poetry, like the things of which it speaks, can only point beyond itself by being itself. There is no plenary sense without plain sense.
If, therefore, I hold that all of the other interlocutors did wonderful work in their essays, but I hold that there is a danger crouching at our door of “beating poetry with a hose” in order to extract meaning from it, what I offer is a series of theses (or rules or prolegomena) for a robust approach to poetry, theses of the sort that will enable us to be partakers of poetry in the manner gloriously demonstrated by Remy in his essay, which was a kind of poetry.
If we have been guilty of being torturers of poetry, if we moderns need to repent and be cleansed of our poetic-KGB-ism, then the theses that follow are both a kind of tonic and a kind of exorcism, a beneficence and a casting-out. Vade retro Satana.
Mark Brians is rector of All Saints Anglican Honolulu.
NOTES
[1] Slavoj Žižek, “The Poetic Torture-House of Language,” Poetry Magazine 203:6 (2014): pp. 563–566.
[2] William Shakespeare, The Tragedy of Romeo and Juliet, 2.2.
[3] Elfriede Jelinek, “Elfriede Jelinek im Gespräch mit Adolf-Ernst Meyer,” in Sturm und Zwang: Schreiben als Geschlechterkampf, eds. Elfriede Jelinek, Jutta Heinrich, and Adolf Ernst Mayer (Hamburg: AME Hören 1995), 7–74, as cited in both Žižek, “Poetic Torture-House,” 566 and Gil, Fragile Matters,” 2.
[4] Isabel Gil, “Fragile Matters: Literature and the Scene of Torture,” New German Critique 127 (2016): 119–140.
[5] Žižek, “Poetic Torture-House,” 566.
[6] As in: “Okay boys and girls don’t forget to tune-in to ‘Žižek and Friends’ every weekday afternoon at 3 p.m. on PBS for songs and sovietism!” Or “This week on ‘Žižek and Friends Clubhouse’ Slavoj is joined by his buddy Hannah Arendt for deconstruct-the-Iliad story-time! Don’t miss it!” @remywilkins maybe you can draft the pilot episode?
[7] Billy Collins, “Introduction to Poetry,” in The Apple that Astonished Paris (Fayetteville: University of Arkansas Press, 1995), available at https://www.poetryfoundation.org/poems/46712/introduction-to-poetry
[8] My Word Processor says this is not a word. I’d like it to be, and it is perfectly what I mean. I throw myself upon my readers’ kindness and beg you to forgive my illiteracy.
[9] “This is not a pipe” à la René Margritte’s famous 1929 painting The Treachery of Images.
[10] See J. R. R. Tolkien, Tolkien On Fairy-stories, eds. Verlyn Flieger and Douglas A. Anderson (London: HarperCollins, 2008).
[11] As quoted in Dana Gioia, “Poetry as Enchantment,” Dark Horse Magazine, 34 (Summer 2015).
[12] Gioia, “Poetry as Enchantment.”
[13] N.B. ποίημα in Eph 2:10.
[14] Gioia, “Poetry as Enchantment”
[15] As quoted in Gioia, “Poetry as Enchantment”
[16] I address the problem of the contemporary church treating the psalms as private meditations instead of as songs to be sung in “Finding Rest by Singing the Psalter,” Anglican Compass, February 25, 2025.
[17] Roland Barthes, The Pleasure of the Text (New York: Hill and Wang, 1991), 66, as quoted in Gil, “Fragile Matters,” 121.
[18] Tolkien, “On Fairie Stories,” 67.
[19] On the concept of “mother’s gaze” see Esther Lightcap Meek, The Mother’s Smile, (Eugene: Cascade Books, 2025). As regards the concept of welcome, it is important to note that poetic verse, even in its imprecatory or lamenting form, offer a “welcome” to circumstances: “Here is this thing of which I speak,” says the poem, “for better or for worse it is in my song and I will turn it into music.”
To download Theopolis Lectures, please enter your email.